I verbi riflessivi
Le principali differenze formali per quanto riguarda i verbi riflessivi si hanno nelle particelle pronominali:
spagnolo / italiano (persona)
me / mi (1a per. sing.)
te / ti (2a per. sing.)
se / si (3a per. sing.)
nos / ci (1a per. plur.)
os / vi (2a per. plur.)
se / si (3a per. plur.)
Io mi sveglio sempre alle nove.
Yo me despierto siempre a las nueve.
Non tutti i verbi riflessivi italiani corrispondono a verbi riflessivi in spagnolo e viceversa.
Ad esempio, il verbo riposarsi corrisponde a descansar (non *descansarse):
Io mi riposo.
Yo descanso.
Lo stesso succede con il verbo rimanere che in spagnolo diventa quedarse:
Perché non rimaniamo qui ancora un po’?
¿Por qué no nos quedamos aquí un poco más?
Attenzione: in spagnolo il verbo quedar (nella forma non riflessiva) significa dare appuntamento, incontrare:
Ho fissato un appuntamento con José domani.
He quedado con José mañana.
CLUEB è un marchio di Casa Editrice prof. Riccardo Pàtron & C. srl
Via Marsala, 31 – 40126 Bologna C.F. 03162660371
P.IVA IT00599901204
SDI: J6URRTW
Ufficio vendite e magazzino: via Badini 12 - Quarto Inferiore - 40057 Granarolo dell'Emilia (BO) vendite@clueb.it
Redazione: via Marsala 31, 40126 Bologna info@clueb.com
Modalità di pagamento
• PayPal con tutte le carte di credito
• Bonifico Bancario
• Contrassegno