Descrizione
This collection tries to map the route which has been covered by Indo-English fiction in the last decades. The key word linking all the essays is “translation” a concept which is at the core of Salman Rushdie’s work. To be translated means to be “borne across”, both on a metaphorical and on a literal level. Translation is not only a synonymous of “migration”: it stands also for the use of the imagination to elaborate reality, the migrant writer’s art of creating fictions…
Recensioni
Ancora non ci sono recensioni.