Descrizione
Titolo: Traducción en contexto
EAN: 9788849157123
ISBN: 978-88-491-5712-3
Libro in brossura, pag. 200
La traduzione letteraria e le difficoltà contestuali come le varietà geografiche, il gergo, lo slang, l’intertestualità, la polifonia, i realia e l’ideologia.
Questo volume (rivolto sia ai docenti che agli studenti di traduzione spagnola) mostra come, spesso, le principali difficoltà che un traduttore può trovare non sono di tipo linguistico ma contestuale. A tal fine, partendo da un approccio testuale e seguendo il modello di contesto di Hatim e Mason (1990) – dopo una parte teorica che si concentra sulle peculiarità del testo letterario, sulla sua traduzione e didattica –, proponiamo l’analisi delle traduzioni italiane di un corpus di testi narrativi spagnoli contemporanei. Attraverso l’esame di alcuni frammenti selezionati studieremo la traduzione di aspetti quali le varietà geografiche, il gergo e lo slang, il linguaggio colloquiale, l’ironia, la metafora, il malinteso, l’intertestualità, la polifonia, i realia e l’ideologia.
Recensioni
Ancora non ci sono recensioni.